大学学习日语的心得体会(通用3篇)
大学学习日语的心得体会 篇1
我是因为动画才开始学习日语的。我小时候经常有日本动画片播出,里面传出很好玩儿的日本话,和中国话完全不一样,什么啊呀啦呀、哇呀咦的,真没想到日本人居然这么说话。不由得,我开始觉得日语很有意思,很特别。从此,我便开始决定学日语,通过语言去了解他们。
我来到了课堂,这里大概有30个学生,这里的同学很多都是通过漫画、动画才开始接触日语,开始学习日语的。也有一些已经有了基础的同学,他们好像以前学过一些,现在来到这里好像是补补漏儿。不管这么多,不达目的誓不罢休!我立志,为了我的动画日语事业而奋斗!
首先映入眼帘的是,写的奇形怪状,却又那么的柔和顺美。仿佛一笔一笔都像是水,那么平静;又像海,有时波涛汹涌;像风,说起来秋风扫落叶;总之,有趣。看了书才知道,日语文字和中国文字的联系是那么的紧密,简直是密不可分。早在1500年前,中文开始传到日本,那时候日本人认为中文是一种外国话,也许就像我现在学习日语一样吧。
跟着老师开始一个一个的读,一个一个的念,回到家后一个一个的背。50音图就这样记在脑子里了。接着是很简单的课文,“我是”,日本人说话真有意思,wa呀desu的一大堆,不像中文那样,“我”就是我,“是”就是是,就是我的名字。也许这就是外国话和中国话不一样的地方吧。
其实,有时候心里也着急,看着电视里的动画,他们说的那么幽默,笑的那么开心,玩的那么高兴,真想知道他们说的是什么。班里有些同学有时会拿出一些日本的漫画啊歌词什么的,真想全部看懂那上面的东西。可是,心有余而力不足,哎......
老师告诉我们:不要放弃,不要气馁,跟着老师,一步一步走,最终会达成大家愿望的。古言道:“听君一席话,胜读十年书”那么听老师一句话,应该是胜读一百年书才对。学到现在,我已经会了一些最基础的东西,比如“我叫”“我18岁”等等这些简单的话到“我去学校”“我喜欢学习”这些带有动词的简单造句差不多都基本掌握了。期待着明天的学习。
大学学习日语的心得体会 篇2
我们用语言进行交际,其形式无非是两种:其一为口语(こうご),其二为书面语(書(か)き言葉(ことば))。而两者相比,无论是从语言的发展还是从学习语言的自然规律来看,都应该是口语领先。因此,口语表达能力的培养,是日语学习中一个非常重要的环节。若只具备读写能力,却听不懂、说不出,那么在实际交际中,就会受到很大的限制。哪怕学得再好,也不能摆脱“聋哑日语”(聾唖(ろうあ)の日本語(にほんご))之嫌。
怎样才能学好日语口语,能讲一口流利的日语呢?
要克服害羞、胆怯的心理,要有感于开口的勇气。有的人虽然具备了一定的语言知识,可从来不敢开口,虽然想说又怕讲错了惹人笑话,这是学习口语之大忌。要有不怕“丢脸”的精神,这种“丢脸”将给你带来丰厚的果实,成功的喜悦和无比的满足感。为了学好一门外语,“脸皮厚”应该说是最佳捷径。你要知道,在语言学习过程中犯错误是在所难免的。何况用母语表达时还会出错呢!外语学习者就大可不必或没有理由因怕出错而不敢开口了。我在日企时尤为总工程师说(チーフエンジニア):「人間(にんげん)はミス(みす)を犯(おか)す動物(どうぶつ)である。」“人是犯错误的动物。”此话不无道理。如果拿出儿童在学习母语过程中的那股劲,在口语练习过程中即使犯错误也不气馁,不断纠正错误,不断提高,不愁口语不好。
“听”和“说”都属于口语范畴,具备了一定的语音、语法和词汇知识的日语学习者,进行口语练习时,一定要注重“听”的能力培养。通过各种途径,收听日语广播,收看电视节目或日语VCD、DVD,听录音带、CD,听别人讲日语,听一日语为母语者的讲话来大量地接触日语语言,并进行模仿。这样,有了大量的语言储备,开口讲话,表达思想,进行交际便势在必然。当然能听懂、能理解的并不一定能使用(说出来),但是能听懂、理解得越多,使用的范围就越广,口语能力便会越强。本人刚开始学日语时,一有机会就听日语电台的广播,虽然听得懂的极少甚至没有,但起码日语的语感,已经深深地烙在大脑的记忆之中,对以后的口语起了莫大的作用。
口语是用来进行思想、情报、感情等有意义的交流的,决不是单音、词汇、短语、句子的简单重复或句型的机械操练。因此,其它文化的知识在学习过程中同样必不可少。只学会了语言知识,却不了解其他社会文化因素,缺乏言语的得体性意识,在交际中便会出差错,收不到预期的交际效果。以日语为母语者一般都能原谅外国人所犯的语音、语法错误,但如果表达不得体违反他们的交际常规和准则、礼节,就会引起他们的误解和不悦。所以,要学会“到什么山唱什么歌”和学会相关的知识。
学习口语的具体方法多种多样。既可借鉴他人的成功经验,也可在学习中摸索出适合于自己行之有效的方法。我每年都遇到问如何学好日语、如何记单词、如何说好日语的学生。其实没有什么特别的方法。如果你是学生,积极参与每一堂课的学习活动就是了,因为听讲、读课文、回答提问、写单词或句子、听磁带或看短剧本身就是很好的方法。该做的不做,老想如何少写少听少说获得最佳效果,则永远没门。何况近几年在日本由于电脑的普及,很多年轻人不会写的汉字比以前的人多,其原因就是因为写字训练少。本人好像从未问过如何学好日语这样的问题,本人关心的是还不能理解的句子是哪一个,非知不可的单词是哪一个,其次做自己的小辞典,经常整理最常用的词。当然,你可以采取如下的联系方法。 比如找同学或会日语的人进行练习,睡觉前或休息时,互相翻译单词或句子,互相提问。这样既有机会听别人说,又有机会向人开口说话,这不失为一个好办法。如果没有合适的练习对象,也可以自己跟自己说。设想某一方的情景和人物,适用所学的语言知识,是之历历在目,印象深刻,把口语练习变为一种乐趣,还可以给自己创造一定的语言环境,如以不同的声音高声朗读,加深感官印象刺激。
我觉得我们学习外语最终的目的是运用。希望大家在学习的过程当中尽快找到对自己来说合适的、效率高的那种学习方法。
大学学习日语的心得体会 篇3
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。
一、日语与汉语的比较
从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。
当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它
就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。
二、日语和英语的比较
我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来
说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
三、口语和听力
口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时
篇二:[日语]表示原因的方法总结
目前为止,我们已经学习了好几个“原因、理由”的表达方式,同学们还记得是哪几种吗?一起来复习下把~~
【から】、【ので】、【~て】、【ために】
那么同样都是表示原因的,又有什么区别呢?一起来总结下吧~~
一)から:句子1から句子2
1)【から】将两个句子连接成一个句子。句子1是句子2的原因、理由。
例句:時間がありませんから、新聞を読みません。(没有时间,所以不看报纸)
2)另外,也可以先陈述句子2,再以句子1 から的形态补充理由。
例句:_毎朝新聞を読みますか。(每天看报纸吗?)
_いいえ、読みません、時間がありませんから。(不看,因为没有时间。)
注意:【ので】没有此种用法,只能前因后果。
二)ので:
1)【ので】可以说是,因为其抑制了说话者的主观想法,对听者的影响比较弱,所以作为请求许可时的理由及比较缓和地辩解时经常使用。
例句:用事があるので、お先に失礼します。(因为有事,所以先告辞了)
注意:此处如果换成【から】,会让人感觉比较强硬、狂妄的感觉。而用【ので】就比较委婉,别人也会体谅你确实是有不得不做的事才要先离开的。
2)【ので】是一种比较缓和的表达方式,所以在句子的后半部分不能接命令以及禁止的形式。
例句:危ないから、機械に触るな。(因为很危险,不准出没机械)
危ないので、機械に触るな。(是错误的)
3)【ので】前面一般都是接普通型,但在需要更加礼貌地表达时,也可以接在礼貌形后。 例句:用事がありますので、お先に失礼します。
【から】和【ので】在文法和意义上大致相同,但是在语感上稍有差异
【から】表示主观的判断和意见等。可接命令、意志等。
【ので】表示客官的证据和判断等。不能接命令以及禁止的形式。
三)~て
1)这个句型前半部分表示原因,后半部分表示由这个原因引起的结果,这种形式和【から】不一样,有很多限制。
句型的后半部分可接的表现形式,主要为以下所列举与意志无关的词汇。
(1)表示感情的动词、形容词:びっくりする、あんしんする、こまる、さびしい、うれしい、ざんねんだ等。
例句:ニュースを聞いて、びっくりしました。(听到新闻后吃了一惊)
家族に会えなくて、さびしいです。(见不到家人,很寂寞)
(2)可能动词,表示状态的动词
例句:土曜日は都合が悪くて、行けません。(星期六我有事,不能去。)
話が複雑で、よくわかりませんでした。(故事很复杂,看不太懂。)
(3)过去的状况
例句:事故があって、バスが遅れてしまいました。(因为遇到了车祸,公共汽车延误了。) 授業に遅れて、先生にしかられました。(上课迟到,被老师斥责了。)
2)后半部分不能使用含有意志的表现形式(意志、命令、劝诱、委托)。
例句:危なくて、
機械に触らないでください。(是错误的)
3)这个句型中前半部分和后半部分有时间上的先后关系,即先有前半的事情,后又后半的事情。
例句:あした会議がありますから、きょう準備しなければなりません。(明天要开会,所以今天必须准备好。)
あした会議があって、きょう準備なければなりません。(是错误的)
四)助词で
助词で表示原因。这时使用的名词中,像「事故、地震、火事等」表示自然现象、事件、发生的事情等地词比较多。不能使用含有意志的表达方式。
地震で、ビルが倒れました。(因为地震,大厦倒塌了。)
病気で会社を休みました。(因病请假没去公司。)
病気であした会社を休みたいです。(是错误的。)
五)ために
句子1(简体形)ために,句子2
名词+の+ために,~~
句子1是句子2的原因、理由。
ために表示客观原因,由形式体言【ため】加格助词【に】构成,多用与书面语或比较郑重的场合,比较强调原因,后项多为消极句子。
例句:大雨のために、大会は中止になりました。(因为大雨的原因,大会中止了)